Fictum sapiens

 Το έργο αυτό γράφτηκε όταν ήμασταν φοιτητές. Αποτελείται από μικρά κεφάλαια, παραγράφους στην ουσία, που μπορούν να διαβαστούν είτε με τη σειρά που παρατίθενται είτε με τη χρονολογική σειρά που δηλώνει η αρίθμησή τους. Στην πρώτη του χειρόγραφη εκδοχή, ο Θανάσης ζήτησε από τέσσερις φίλους να το καθαρογράψουν. Καθένας θα αναλάμβανε να γράψει μια ομάδα κεφαλαίων που συνδέονται νοηματικά, για να είναι με ενιαίο γραφικό χαρακτήρα. Στην ηλεκτρονική εκδοχή, χρησιμοποίησα διαφορετικό χρώμα για κάθε νοηματική ενότητα. Η μετάφραση στα ισπανικά και στα αγγλικά είναι δική μου.

Τον Ιούλιο του 2008 το ανάρτησα σε έναν χωριστό ιστότοπο που έφτιαξα μόνο γι' αυτό και ανακοίνωσα την ανάρτηση στο μπλογκ μου, για να υπάρχει πρόσβαση για σχολιασμό. Τώρα πλέον μπορείτε να σχολιάζετε εδώ και να επικοινωνείτε απευθείας μαζί μου (το mail που δίνω σε εκείνον τον ιστότοπο δεν ισχύει πια, καθώς δεν έχω πλέον τον κωδικό ούτε τρόπο να τον ανακτήσω). Όσο ζούσε, ο Θανάσης δεν ήθελε να κοινολογεί ότι είναι ο συγγραφέας αυτού του έργου. Μόνο οι στενοί του φίλοι το ξέραμε. Ωστόσο είμαι βέβαιη ότι τώρα δεν θα είχε αντίρρηση, μια που δεν συντρέχουν πλέον οι λόγοι της ανωνυμίας του. 

Μια φίλη ρώτησε πρόσφατα: "Έπεσα τυχαία πάνω του και απλά ήταν αδύνατον να το προσπεράσω. Είχα καιρό να εντυπωσιαστώ και να προβληματιστώ τόσο από μια ιστορία. Και από την ιστορία αυτήν καθ' αυτήν, αλλά και από την πένα. Δεν βρήκα πουθενά το όνομα αυτού/ης του/της ιδιαίτερου/ης συγγραφέα/ως, όσο κι αν το αναζήτησα. Αναρωτιέμαι γιατί...". Παραθέτω εδώ μέρος της απάντησής του: "α) Ποτέ δεν ξέρεις τι ξημερώνει. Ίσως κάποια στιγμή να τον συμφέρει (τον συγγραφέα) να ΜΗΝ είναι μπλεγμένος με ένα τέτοιο κείμενο. Βέβαια, το πράγμα θα άλλαζε αν τα γραπτά τού συγγραφέα τον είχαν οδηγήσει ήδη σε διεθνή καταξίωση (και πολλά λεφτά), αλλά για την ώρα δεν... Οπότε προτιμάει να είναι επίσημα γνωστός μόνο για την άλλη του καριέρα. β) Τι θα άλλαζε για τον αναγνώστη αν διάβαζε "τού Τάδε Ταδόπουλου" ή "της Κάποιας Καποιαλίνας"; Άσε που η έλλειψη ονόματος δημιουργεί έναν μύθο..."

Αυτόν τον μύθο θέλω να τον εμπλουτίσω και να τον συντηρήσω, μέσω αυτής της ανεμόσκαλας που τον συνδέει με την πραγματικότητα. 

Θα βρείτε το κείμενο σε μορφή pdf σε τρεις διαφορετικές γλώσσες. 

Fictum sapiens (ελληνικά)

Fictum sapiens (English)

Fictum sapiens (español)


Comments

Popular posts from this blog

Μεταφράσεις - επιμέλειες

Φωτογραφίες

Τα κηροπήγια